COVID-19(3)
-
베트남어로 포스트 코로나: 허우 꼬빗
오늘의 표현 2년간 전세계를 공포에 떨게 한 코로나바이러스 감염증(COVID-19)이 백신의 등장으로 전만큼의 위협이 되지 않게 되자 언론은 포스트 코로나 (코로나 이후) 를 말하기 시작했습니다. 포스트 코로나는 코로나19 팬더믹이 종료된 이후 다가올 변화 및 시기를 뜻한다고 하며, 베트남어로는 한자어 "후"에 Covid을 붙여서 hậu Covid 이라고 쓰고 [허우 꼬빗] 이라고 발음합니다. 또는 hậu Corona 라고 쓰고 [허우 꼬로나] 라고 발음하기도 합니다. 베트남어로 이 표현·단어 hậu Covid (19) 허우 꼬빗 (므어이 찐) 포스트 코로나 (코로나 이후) 베트남어 발음 한국어 발음 첫번째 자 hậu은 한국어로 [허우] 라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 두번째 자 Covid는 외래어지..
2022.12.07 -
베트남어로 봉쇄: 퐁 또아
오늘의 단어 코로나로 전세계가 공포에 떨었던 지난 2년동안 많이 본 단어 중 또다른 하나는 봉쇄 입니다. 출입로를 굳게 잠그거나 통제해서 드나들지를 못하게 하는 행위를 뜻하며, 베트남어로는 한자어 그대로를 차용하여 phong toả 라고 쓰고 [퐁 또아] 라고 발음합니다. 베트남어로 이 표현·단어 봉쇄 퐁 또아 phong toả 한국어 발음 베트남어 발음 첫번째 자 phong은 한국어로 [퐁] 이라고 표기하지만, 발음 직후에 입을 다물어서 [퐁(ㅁ)] 으로 발음합니다. 두번째 자 toả는 한국어로 [또아] 라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 자세한 발음에 관한 설명은 아래 페이지를 참고하시기 바랍니다. 베트남어의 모음 바로가기 베트남어의 자음 바로가기 베트남어의 성조 바로가기 예문 Chung cư đã ..
2022.12.04 -
베트남어로 격리: 깟 리
오늘의 표현 코로나 이전에는 생소했지만 코로나가 전세계를 뒤덮은 지난 2년간 가장 많이 본 단어 중 하나는 격리 입니다. 전염병에 걸린 환자 등을 타인과 접촉하지 못하거나 통하지 못하도록 따로 떼어놓는 행위를 뜻하며, 베트남어로는 한자어 그대로를 차용하여 cách ly 라고 쓰고 [깟 리]라고 발음합니다. >베트남어로 이 표현·단어 cách ly 깟 리 격리 베트남어 발음 한국어 발음 첫번째 자 cách은 한국어로 [깟] 이라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 두번째 자 ly는 한국어로 [리] 라고 표기하고 첫소리가 영어의 L과 같음을 주의하며 발음합니다. 자세한 발음에 관한 설명은 아래 페이지를 참고하시기 바랍니다. 베트남어의 모음 바로가기 베트남어의 자음 바로가기 베트남어의 성조 바로가기 예문 Anh ..
2022.12.03