베트남어로 "식은 죽 먹기" (ft. 그까이꺼)

2023. 2. 4. 15:30한마디

 

오늘의 한마디

손쉽게 할수 있는 일을 두고 우리는 누워서 떡 먹기(큰일 납니다), 땅 짚고 헤엄치기 또는 식은죽 먹기 라는 표현을 씁니다. 같은 표현을 영어로 하면 떡이나 죽 대신 케이크가 나오지만 베트남어로 하면 다음과 같습니다.

 

Chuyện nhỏ!

쮜엔 뇨

그쯤이야!

 

직역을 하면 "작은 일, 사소한 일"이라는 뜻입니다.

 

  • Anh giúp em một chút được không? 잠깐 도와줄수 있어요?
    - Chuyện nhỏ thôi mà, để tôi làm cho! 그런것 쯤이야, 내가 해줄게요!

  • Đi Bangkok có dễ không? 방콕가기 쉽나요?
    - Chuyện nhỏ! 완전 쉬워요!

 

발음

첫번째 자 chuyện은 "일, 이야기"를 뜻하며, 한국어로 [쮜엔]이라고 표기하고 표기대로 발음합니다.

두번째 자 nhỏ는 "작은"을 뜻하며, 한국어로 [뇨]라고 표기하지만 턱을 아래로 내려 입을 크게 벌리고 발음합니다.

 

자세한 발음에 관한 설명은 아래 페이지를 참고하시기 바랍니다.

 

유사한 표현

Dễ ợt!

제 엇

그까이꺼!

 

  • dễ는 "쉽다"를 뜻하며, 특별한 의미가 없는 ợt 자를 뒤에 붙임으로써 앞 자의 의미를 한번 더 강조한 것입니다.

 

예시

 

영화 "아이 캔 스피크"의 베트남어 포스터

영어는 식은죽 먹기!

나문희, 이제훈 주연의 영화 <아이 캔 스피크>의 베트남어 포스터

(출처: 위키)

 


 

사소한 것에 목숨 걸지 마라 책 커버

전부 사소한 것들이다!

(출처: Fahasa)

 

 

 

반응형

'한마디' 카테고리의 다른 글

베트남어로 "아자"  (0) 2023.03.13
베트남어로 "땡겨요"  (0) 2023.02.18
베트남어로 "싼게 비지떡"  (0) 2023.02.02
베트남어로 "망했다"  (0) 2023.02.01
베트남어로 "원하는대로 이루길"  (0) 2023.01.23
facebook twitter kakaoTalk kakao story naver naver band