베트남어로: 필름 끊기다

2023. 1. 28. 13:50표현·단어장

 

오늘의 표현

술에 만취된 상태를 두고 우리는 꽐라가 된다거나 애미애비도 못 알아본다거나 코가 삐뚤어지다, 곤드레 만드레 등 다양한 표현을 쓰는데 그중에서도 보편적으로 쓰이는 표현으로 필름이 끊긴다 는 표현이 있습니다. 음주가무 좋아하기로는 한국과 우열을 가릴수 없는 베트남이다 보니 역시 비슷한 표현이 있으며 quắc cần câu 라고 쓰고 [꽉 껀 꺼우] 라고 발음합니다.

 

베트남어로 이 표현·단어
quắc cần câu 꽉 껀 꺼우 필름 끊기다
베트남어 발음 한국어

 

발음

첫번째 자 quắc은 (눈을) 부라리다 는 의미도 있지만 다른 동사나 형용사를 강조하는 부사의 역할도 하며, 한국어로는 [꽉] 이라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 예를 들어 say quắc이라고만 해도 "완전 취하다"를 뜻합니다.

두번째 자 cần câu는 낚싯대 를 뜻하며, 한국어로 [껀 꺼우] 라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 

 

"낚싯대"의 등장이 생뚱맞지만 예로부터 강과 밀접한 생활과 문화를 가졌던 것이 이러한 표현의 유래라는 설이 있습니다. 만취하여 몸을 못 가누는 모습과 한껏 휘어서 흔들흔들거리는 낚시대를 비유했다는 겁니다. 

 

또한 quắc 에 이어 cần câu 껀 꺼우까지 쌍기역의 된소리 발음이 연이어 이어져서 입에 착 감기는 듯한 느낌도 있습니다. 어감만 보자면 한국어로 필름 보다는 꽐라가 더 적합할 것도 같습니다.

 

자세한 발음에 관한 설명은 아래 페이지를 참고하시기 바랍니다.

 

예문

Dù say quắc cần câu, tôi vẫn về nhà an toàn

주 사이 꽉 껀 꺼우 또이 번 베 냐 안 또안

완전 꽐라가 됐지만 무사히 귀가했어요

 

예시

 

센 주량에도 필름이 끊기는 이유 기사 캡처

 

"주량 센 편인데도 한번씩 필름이 빨리 끊기는 놀라운 이유"

(출처: Thanh Nien)

 


 

뗏 기간에 꽐라가 된 인터뷰 캡처


"억지로 권하는 술에 완전 필름이 끊겨서 이틀 내리 누워있었어요"

(출처: Eep)

 

 

유사한 표현

애미애비도 몰라본다는 말도 베트남어로 아래와 같이 비슷한 표현이 있습니다.

 

Không biết trời đất gì

콩 비엣 쩌이 덧 지

애미애비도 못 알아본다

 

직역을 하면 "하늘땅도 모른다"이며 하늘땅을 뜻하는 trời đất 대신 하늘과 달을 뜻하는 trời trăng을 쓰기도 합니다.

 

반응형
facebook twitter kakaoTalk kakao story naver naver band