2022. 12. 13. 12:42ㆍ한마디
오늘의 한마디
쌔고 쌨다와 함께 경상도 사투리로 알려져있는 오늘의 한마디는 천지삐까리 입니다.
"OO 천지이다" 하면 뭔가가 지천에 흔하게 널려 있다는 뜻이 되고 삐까리의 어원은 불분명하지만 "벼"에서 기원했다는 설이 있으며, 또다른 주장으로는 천지에 "빽빽하게" 깔려있다는 데서 왔다는 설도 있습니다.
어느쪽이든 이 천지삐까리를 베트남어로 하면 다음과 같습니다.
Đông như quân Nguyên!
동 느 꾸언 응위엔
바글바글하구먼
đông은 "붐비다"는 뜻이고 quân Nguyên은 "원군", 즉 몽골군을 말합니다. 직역을 하면 "원군의 수처럼 많다"입니다. 대월(옛 베트남)은 3번이나 이어진 원나라의 침략시도를 모두 막아낸 역사가 있으며 아마도 그러한 역사에서 유래한 표현으로 보입니다. "인산인해" 또는 "만원", "바글바글하다"의 의미입니다.
발음
첫번째 자 đông은 한국어로 [동]이라고 표기하지만, 직후에 입을 다물어 [동(ㅁ)]이라고 발음합니다.
두번째 자 như는 한국어로 [느]라고 표기하지만 h를 y라 생각하고 [ㄴ이+으]를 이어붙여서 빠르게 [니으]라고 발음합니다.
세번째 자 quân은 한국어로 [꾸언]라고 표기하고 표기대로 발음합니다.
네번째 자 Nguyên은 한국어로 [응위엔]라고 표기하고 표기대로 발음합니다.
유사한 표현
hằng hà sa số!
항 하 사 소
천지삐까리다!
hằng hà는 한자어로 인도의 갠지스 강을 뜻한다고 하며 sa는 모래 사, số는 숫자할때 수입니다.
달리 말해 "갠지스강의 모래알 수만큼 많다"는 뜻으로 한자어로는 항하사수이며 불교용어로 알려져 있습니다.
- chúng tôi có hằng hà sa số sản phẩm 저희는 셀수 없이 많은 제품들을 가지고 있습니다.
- việc làm thì hằng hà sa số 일자리는 널리고 널렸다
예시
"설을 앞두고 손님으로 미어터지는 마트"
(출처: aFamily)
"아주 닭 천지구먼!"
(출처: ThaiNguyen.gov.vn)
단어장
1 | đông | 붐비다, 혼잡하다 |
2 | như | ~처럼 |
3 | quân | 군, 군대 |
4 | nước Nguyên | 원나라 |
5 | sản phẩm | 제품 |
6 | việc làm | 일자리 |
'한마디' 카테고리의 다른 글
베트남어로 "아항!" (0) | 2022.12.17 |
---|---|
베트남어로 "건배"와 "원샷" (0) | 2022.12.16 |
베트남어로 "내가 졌다" (0) | 2022.12.14 |
베트남어로 "알고 보니" (0) | 2022.12.12 |
베트남어로 "내가 언제?" (0) | 2022.12.11 |