베트남어로 "내가 졌다"
2022. 12. 14. 12:03ㆍ한마디
오늘의 한마디
일상대화에서 흔히 쓰는 표현이지만 한국어로는 한마디로 설명이 안되는 오늘의 한마디는 Bó tay 입니다.
몇가지 예시를 살펴보겠습니다.
Bài tập hôm nay khó quá! Bó tay!
바이 떱 코 꽈 / 보 따이
오늘 숙제 왜 이리 어려워. 기권!
또 다음과 같은 상황에서도 쓸 수 있습니다.
Sắp đến giờ mà chưa thấy nó. Bó tay!
삽 덴 저 마 쯔어 터이 노 / 보 따이
시간 다 됐는데 여태 안오잖아. 아몰랑!
bó tay란 "손이 묶이다"라는 뜻으로, 화자가 손을 쓸 수 없는 속수무책의 상태임을 표현할 때 쓰입니다.
상황에 따라 한국어로는 "내가 졌다", "기권", "못말려" 또는 "에라 모르겠다", "유 윈(YOU WIN)"도 될 수 있겠으며, 대화체가 아닐 때는 "속수무책", "손 놓다" 등으로 풀이할 수 있습니다.
발음
첫번째 자 bó는 한국어로 [보]라고 표기하지만 입을 아래로 크게 벌리고 [오]와 [아] 사이음을 발음합니다.
두번째 자 tay는 한국어로 [따이]라고 표기하고 표기대로 발음합니다.
유사한 표현
조금 더 단도직입적인 구어체 표현으로 chịu thua도 있습니다. 말 그대로 "졌다"는 의미입니다.
Chịu thua!
찌우 투어
내가 졌다!
- Hôm nay nó lại trễ nữa, chịu thua! 얘 오늘도 늦잖아, 내가 졌다!
- Chắc nó lại đi nhậu nữa rồi. Chịu thua nó luôn! 얘 또 술먹으러 갔나봐. 졌다 졌어!
예시
"손님과 손님 오토바이까지 싣고 가는 위험천만 쎄옴 기사에 두손 두발 다 들었다"
(출처: Thanh Nien)
"조폭식 빚 독촉행태에 손놓고 구경만 할 것인가"
(출처: Tuoi Tre)
단어장
1 | bài tập |
숙제 |
2 | hôm nay | 오늘 |
3 | khó | 어렵다 |
4 | trễ | 늦다 |
5 | nhậu | 술 먹다 |
반응형
'한마디' 카테고리의 다른 글
베트남어로 "아항!" (0) | 2022.12.17 |
---|---|
베트남어로 "건배"와 "원샷" (0) | 2022.12.16 |
베트남어로 "천지삐까리" (0) | 2022.12.13 |
베트남어로 "알고 보니" (0) | 2022.12.12 |
베트남어로 "내가 언제?" (0) | 2022.12.11 |