분류 전체보기(185)
-
[한컷] 소금커피 전성시대
요즘 베트남: 소금커피 전성시대 전통적으로 커피는 설탕 또는 시럽과 함께 서빙돼왔지만 요즘 베트남은 설탕 대신 소금 탄 커피가 인기라고 합니다. 아래는 관련 만평들입니다. 소금커피 / 설탕커피 "아무래도 유행을 거스르긴 어렵지. 남는 소금 있으면 좀 빌려줄래?" (출처: 2023년 8월 25일자 Tuoi Tre Cuoi) "밥 해야 되는데 소금통 들고 어디 가요?" "소금커피가 핫하다길래... 마을어귀 까페에서 친구들이랑 만들어보려구..." (출처: 2023년 8월 13일자 Tuoi Tre Cuoi) 도시를 평정하고 이제 시골 마을에까지 진출한 소금커피! 단어장 단어장 # 단어 발음 뜻 1 cà phê 까 페 커피 2 muối 무오이 소금 3 đường 드엉 1. 설탕 2. 길, 거리 4 trào lưu..
2023.09.14 -
베트남어로 이벤트: 스 끼엔
오늘의 표현 현대 사회에서는 거의 모든 분야에서 매일 같이 온갖 행사, 이벤트 가 끊임없이 벌어집니다. 베트남어로 이벤트는 한자어 그대로를 차용하여 sự kiện 이라고 쓰고 [스 끼엔]이라고 발음합니다. 베트남어로 이 표현·단어 sự kiện 스 끼엔 이벤트, 행사 베트남어 발음 한국어 발음 sự kiện은 한자어 사건 의 베트남음으로, 한국어로 [스 끼엔]이라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 한국에서 한자어 사건은 사회적으로 문제가 되거나 관심을 끌만한 일이라는 뜻으로 주로 쓰이지만 베트남에서는 행사의 의미로 더 많이 쓰입니다. 자세한 발음에 관한 설명은 아래 페이지를 참고하시기 바랍니다. 베트남어의 모음 바로가기 베트남어의 자음 바로가기 베트남어의 성조 바로가기 예문 Tôi làm nghề tổ c..
2023.09.10 -
베트남어로 NTN은 OOO의 줄임말
베트남어로 NTN은 무슨 뜻인가 격식을 차리지 않아도 되는 대화에서 종종 볼 수 있는 베트남어 줄임말 중 NTN 이 있습니다. 예시를 보겠습니다. "Để cho chắc" tiếng Nhật nói NTN? "데 쪼 짝"은 일본어로 OOO 말하나 (출처: Tiktok) Các bn thấy NTN 여러분은 OOO 생각하세요 ? (출처: Facebook) Bạn nghĩ ntn về bài hát đó 반 응이 ntn 베 바이 핫 도 그 곡에 대해 OOO 생각해? 의미 NTN은 "어떻게"를 뜻하는 như thế nào의 줄임말로 주로 쓰이며, "이렇게"를 뜻하는 như thế này의 줄임말로도 사용됩니다. 대화 속 상황의 앞뒤 맥락에 따라 어떤 자인지는 저절로 풀이되므로 줄임말을 씀으로써 의미가 달리 전..
2023.09.06 -
[한컷] 사이공의 우기
요즘 베트남: 사이공의 우기 베트남 남부인 호찌민시(사이공)는 한창 우기에 접어들어 하루가 멀다하고 곳곳에서 침수가 일어나고 있습니다. 매년 반복되는 모습에 짜증이 날법도 하지만 대다수는 그들만의 방식으로 상황을 받아들이고 아무일도 아닌듯 일상을 이어갑니다. 아래는 관련 만평들입니다. "여보세요! 14층 아주머니 내려와서 물건 좀 받아주세요" 우기의 택배기사 (출처: 2023년 8월 16일자 Tuoi Tre Cuoi) "다음달은 침수상황이 더 심각해진다니까 미리 익숙해지려고 입는거야" 출근인가 잠수인가 (출처: 2023년 8월 16일자 Tuoi Tre Cuoi) 단어장 단어장 # 단어 발음 뜻 1 tầng 떵 층 2 동사 giùm ~ 줌(남부: 윰) ~ 해주다 3 dự báo 즈 바오 예보 2 ngập ..
2023.09.02 -
[건강.의학] 베트남어로 수족구병: 벤 따이 쩐 미엥
베트남어로 수족구병: 벤 따이 쩐 미엥 베트남어로 건강과 질병과 관련된 의학용어를 다루는 코너입니다. 뎅기열과 함께 근래 베트남에서 피크를 맞고 있는 전염병으로 수족구병이 있습니다. 우리는 수족구병이라는 한자어로 된 명칭을 더 많이 쓰지만 베트남어로는 순 베트남어를 사용하여 bệnh tay chân miệng이라고 쓰고 [벤 따이 쩐 미엥]이라고 발음합니다. 베트남어로 이 표현·단어 수족구병 벤 따이 쩐 미엥 bệnh tay chân miệng 한국어 발음 베트남어 ↪ 줄임말: bệnh tay chân miệng 의 첫 자만 따서 bệnh TCM 이라고 줄여 쓰기도 합니다. 발음 첫번째 자 bệnh은 한자어로 병을 뜻하며, 한국어로 [벤]이라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 두번째 자 tay chân m..
2023.08.28 -
베트남어로 "놓치지 마세요"
오늘의 한마디 광고성 문구에 흔히 쓰이는 오늘의 한마디는 놓치지 마세요 입니다. 이말을 베트남어로 하면 다음과 같습니다. Đừng bỏ lỡ! 등 보 러 놓치지 마세요! đừng은 영어의 don't와 같은 의미를 가졌으며 동사 앞에 두면 "~하지마"라는 충고 및 지시의 표현이 됩니다. 동사 bỏ는 버리다를 뜻하고 lỡ는 놓치다, 실수하다를 뜻하지만 함께 붙였을 때는 "놓치다"는 뜻만 가지게 됩니다. đừng bỏ lỡ cô ấy 그녀를 놓치지 마세요 đừng bỏ lỡ cơ hội quý hiếm này 이 귀한 기회를 놓치지 마세요 발음 첫번째 자 đừng은 한국어로 [등]이라고 표기하고 표기대로 발음합니다. 두번째 자 bỏ는 한국어로 [보]라고 표기하지만 턱을 내리고 [보]와 [버]의 중간음을 발음합..
2023.08.24